HomepageForenKarriere-Forumkönntet ihr mal schauen ob das richtig ist?! (italienisch)

schokoladeee

am 25.04.2009 um 13:00 Uhr

könntet ihr mal schauen ob das richtig ist?! (italienisch)

hey(: ich habe seit eineinhalb jahren italienisch in der schule und nächste woche mündliche schulaufgabe wo ich unter anderem einen 2 minuten vortrag halten muss. ich habe jetzt zum thema tempo libero, also freizeit, was geschrieben…is natürlich nicht so anspruchsvoll geschrieben^^ aber wär nett wenn mädchen die italienisch können, mir sagn könnten was da so alles falsch ist grammatikalisch un so, oder ob euch noch was einfällt(:

Il tempo libero

Nel tempo libero solo si puó fare niente e riposare dello stress della scuola o del lavoro.
Specialmente gli studenti amano il tempo libero, perché poi non devono pensare alla scuola o ai compiti che devono fare ancora. Alcuni hanno tempo libero appena alla fine settimana o domenica e perció sono contenti di questo in modo particolare.
Al tempo libero si puó incontrare con i suoi amici per esempio e se il tempo é buono forse mangiare un gelato o fare una gita con la bicicletta. Ma qualche studente semplice attende il pomeriggio i suoi hobby. Questi spesso sono le cose sportive come giocare a calcio, a pallavolo, a tennis o a pallacanestro. Un’ altra possibilitá é suonare uno strumento come il piano o il flauto. C’e anche la gente che resta a casa e prende il sole nel giardino o legge un libro che si piace. La sera si puó andare al cinema per guidare un film o festeggiare una festa con gli amici.
Gli adulti o la gente vecchia forse preferiscono la cultura come andare a teatro e museo, o visitare un concerto. Le famiglie spesso fanno le gite nella natura con i suoi bambini nel bosco per fare picnic per esempio.
Come si vede ci sono molte cose da fare nel tempo libero, UND ES KANN EINEM NIE LANGWEILIG WERDEN?(wie kann man das übersetzen?)

danke schon mal <3

Antworten

Sie müssen angemeldet sein, um zu diesem Thema eine Antwort verfassen zu können.

  • von MARVELOUSx3 am 26.04.2009 um 13:58 Uhr

    ich hätte das “ci” eingebaut, dass es heißt “wie man hier/hiermit sieht”. aber du kannst es auch weglassen.

    =>tutti probabilmente non vedono l`ora di questa parte dell`anno – le vacanze.

    hieße jetzt: alle freuen sich wahrscheinlich auf diese zeit des jahres – die ferien.
    oder so:
    cioè le vacanze sono probabilmente la parte dell`anno che tutti non vedono l`ora di esserci.

    0
  • von schokoladeee am 25.04.2009 um 16:21 Uhr

    VIELEN DANK!
    aber wieso am ende CI si vede? muss ich da das reflexivverb nehmen?
    und noch eine frage, weil ich auch ´zum thema le vacanze schreiben muss:
    was würde heißen
    die ferien sind wahrscheinlich die zeit des jahres, worauf sich alles am meisten freuen..
    ?=)

    0
  • von schokoladeee am 25.04.2009 um 16:17 Uhr

    VIELEN DANK(:
    aber wieso am ende CI si vede…es heißt doch nicht verderSI oder? ich will ja sagen wie man sieht…

    0
  • von MARVELOUSx3 am 25.04.2009 um 14:41 Uhr

    Ma qualche studente semplice attende il pomeriggio i suoi hobby.

    hört sich meiner meinung nach etwas komisch an..
    => ma certi studenti sfruttano semplicemente il pomeriggio per passare qualche tempo facendo i suoi hobby.

    C’e anche la gente che resta a casa e prende il sole nel giardino o legge un libro che si piace.

    => magari c`è la gente che prefersice di stare a casa per prendere il sole nel giardino o per leggere un libro che le piace.

    Come si vede ci sono molte cose da fare nel tempo libero

    => come ci si vede ci sono tante cose da fare nel tempo libero E QUINDI NON SEI MAI ANNOIATO.

    0
  • von dolcevanilla am 25.04.2009 um 13:54 Uhr

    achso…nit schlimm..aber ich finde dass der text ganz gut schrieben ist und den ausdruck zu verbessern hätte ich vllt gerundien reingebracht oder siccome sätze zum beispiel aber da es ja auch ein vortrag is find ich es gut so!

    bitteschön 😀

    0
  • von schokoladeee am 25.04.2009 um 13:50 Uhr

    ich wollte mit solo “nur, einfach” sagen…und danke..ich hab irgendwie gar nicht geshen dass ich guidare mit guardare verwechselt hab^^

    0
  • von dolcevanilla am 25.04.2009 um 13:43 Uhr

    welches wort möchtest du mit dem solo in der ersten zeile ausdrücken?

    per guardare un film!

    e a causa di questo non c´è noia!
    so vllt!

    hoffe dass ich dir weiterhelfen konnte!

    0
  • von dolcevanilla am 25.04.2009 um 13:38 Uhr

    kann ich machen! 🙂

    Antwort
    0

Ähnliche Diskussionen

könnt ihr mal über den text gucken und sagen ob der so richtig ist?? (englisch) Antwort

Aniela93 am 07.06.2009 um 18:02 Uhr
Hey ihr ♥. ich weiß nicht ob das hier hin gehört, aber es wäre nett wenn ihr mal über diesen englischen text gucken könntet und mir sagen könntet, ob der so richtig ist und was ich besser machen könnte. der ist für...

was ist der schlimmste beruf für euch?/bzw einen Beruf, den ihr nie ausüben könntet..aus welchen Gründen auch immer... Antwort

minouche am 15.06.2015 um 23:02 Uhr
Hallo, Für mich ist der Beruf Schlachter und Metzger unvorstellbar..könnte ich nie ausüben...und wie siehts bei euch aus?

wie klingt das? ist das richtig verfasst? Antwort

KentuckyChicken am 14.11.2011 um 14:00 Uhr
Sehr geehrte Frau ..., gerne würde ich bei Ihnen Probearbeiten, allerdings muss dies zuerst meine Schule genehmigen. Da nächste Woche einige Schulaufgaben anstehen, wird es mir leider nicht gestattet an diesen Tagen...

Woher weiß ich ob es das richtige ist? Antwort

sweetly18 am 18.04.2009 um 19:23 Uhr
Also im moment bin ich total verwirrt nein eigentlich herrscht völlige leere in meinem Kopf. Ich bin in der 13. klasse eines Wirtschaftsgymnasiums und mache diesen Sommer mein Abschluss. Mein problem ist, dass ich...

Ich wollte euch mal Fragen, ob ihr auch mit euren Schuhen spielt? Antwort

tine96 am 08.10.2012 um 16:25 Uhr
Spielt ihr bewusst oder unbewusst? Bei mir ist es so, dass ich es immer mache, wenn ich nervös bin. Dann werde ich hibbelig und spiele mit meinen schuhen, lasse sie auf den zehen baumeln, schlüpfe dauernd rein und...