HomepageForenLifestyle-ForumHausaufgabe in Englisch. Kann mir jemand einen satz übersetzten?

MaaadSpirit

am 02.12.2009 um 15:06 Uhr

Hausaufgabe in Englisch. Kann mir jemand einen satz übersetzten?

hey ihr,

ich machs kurz und knapp: ich muss in englisch über mein lieblingsstar schreiben. bin aber voll schlecht im satzbau und diesen satz muss ich ins englische übersetzten:

“…und er ist am 20. juli 1947 in Autlán de Navarro, jalisco(ein bundesstaat in mexiko) geboren.”

könnt ihr mir helfen?
wäre echt nett, den mit zeitangaben und ort habe ich die dicksten probleme!

danke im voraus

liebe grüße ausm süde

Antworten

Sie müssen angemeldet sein, um zu diesem Thema eine Antwort verfassen zu können.

  • von SunsetLady am 02.12.2009 um 15:21 Uhr

    ist mir auch gerade aufgefallen das das nicht passt 😉

    0
  • von freddyxxleo am 02.12.2009 um 15:21 Uhr

    un die angabe kommt direkt aus england 😛
    hab das also die ganze zeit um mich ^^

    0
  • von freddyxxleo am 02.12.2009 um 15:20 Uhr

    He was born on July 20, 1947 in Autlan, Mexico.

    0
  • von Jady am 02.12.2009 um 15:20 Uhr

    Ich stimme SunsetLady zu, definitv er Monat dann Tag, das in vor der Jahreszahl kann man auch weglassen.
    Aber born ON July 20th, nicht IN.

    0
  • von SunsetLady am 02.12.2009 um 15:18 Uhr

    he was born on,….da kommt kein “the” hin,… aber das schreibt man “he was born in july 20th in 1947″,….das is die englische schreibweise der daten 😉
    viel erfolg

    0
  • von MaaadSpirit am 02.12.2009 um 15:17 Uhr

    gut danke leute!
    wär ich en lehrer hättet ihr jetzt alle eine 1 bekommen
    obs richtig oder falsch wäre… ich glaub das passt schon so wie ihr das geschriben habt ^^

    0
  • von biene00 am 02.12.2009 um 15:13 Uhr

    Ja, so würde ich es auch sagen. nur ich glaube vor 20. july kommt noch ein the, bin mir aber nicht sicher…

    0
  • von Anki9 am 02.12.2009 um 15:10 Uhr

    and he was born on 20. july in 1947 in autlan de blabla und so weiter,

    Antwort
    0

Ähnliche Diskussionen

Kann mir jemand diesen französischen Satz übersetzen? Antwort

erdbeerfee9 am 02.05.2010 um 21:31 Uhr
Hallöchen :) Ich brauch mal kurz Hilfe bei einem französischen Satz, den ich irgendwie nicht übersetzt krieg :s Also, er heißt : Cependant, ils auraient aimé que leur copain Farid qui a fait une chute soit avec...

Kann mir jemand schnell einen italienischen satz auf deutsch übersetzen? :) Antwort

mandymandymandy am 09.12.2013 um 22:14 Uhr
... und zwar "Stai calmo. Che mi hai già rotto i coglioni." habs mir auf Google übersetzen lassen, aber ich verstehs irgendwie nicht? und der sinn von diesem satz würde mich auch interessieren. es ist ja...

englisch satz, richtig? Antwort

MaaadSpirit am 13.12.2010 um 17:41 Uhr
ist dieser englische satz grammatikalisch richtig: wake up and you`d make revolution wache auf und du würdest revolution machen (so sollte es zu mindest heißen)

Kann jemand gut Englisch? Antwort

kadl am 06.05.2010 um 16:58 Uhr
Hey liebe Erdbeermädels, hab ne Frage zu ner englisch Übersetzung, ist jemand gut in Englisch(Grammatik) und kann mich vielleicht ganz kurz anschreiben? Wäre echt total lieb von euch! :-)

Kann mir jemand diesen russischen Satz übersetzen bitte? Danke an alle die sich die Mühe machen ;) Antwort

SweetShanna am 13.11.2012 um 13:24 Uhr
Oben steht schon alles : der Satz geht so Помогаем понять друг друга Danke