HomepageForenLifestyle-ForumÜbersetzung Englisch: Holzart PLAIN WOOD oder entsp. site gesucht!

lory88

am 02.04.2010 um 15:41 Uhr

Übersetzung Englisch: Holzart PLAIN WOOD oder entsp. site gesucht!

Hallo!

Wie wird “plain wood” ins Deutsche übersetzt?
Habe schon das ganze Internet abgesucht, aber nirgends find ich eine konkrete und zuverlässige Antwort. Von den Bildern her, würde ich auf irgendeine Art von qualitativem Holz tippen, aber da ich mich nicht auskenn, weiss ich nicht welche. Ich bräuchte unbedingt den konkreten Namen! Das Wort scheint gebräuchlich im Englischen zu sein- irgendwelche guten Englischsprachler anwesend? Wäre echt seeehr nett, weil ich echt schon verzweifelt bin nach stundenlangen erfolglosen Suchen…

Antworten

Sie müssen angemeldet sein, um zu diesem Thema eine Antwort verfassen zu können.

  • von ProAngelicAna am 02.04.2010 um 16:18 Uhr

    oder vielleicht auch “Beachten Sie, der Billiardtisch wird aus unbehandeltem Holz hergestellt und kann daher dem Stil/der (bereits bestehenden) Einrichtung des Gästezimmers angepasst werden…”
    Kommt eben darauf an ob du eine wörtliche Übersetzung brauchst, oder eine etwas “schönere” sinngemäße…
    LG

    0
  • von ProAngelicAna am 02.04.2010 um 16:12 Uhr

    Wahrscheinlich wei`s generell ein Artikel zur Einrichtung von Gästezimmern ist/war.
    ICh würd`s so übersetzen: Vergessen sie nicht, es/er besteht aus einfachem /unbehandeltem/unlackierten Holz und kann dem stil ihres Gästezimmers angepasst werden um diesem mehr Stil/Flair zu verleihen (z:B. durch Lackierungen, Ölen, etc). plain= einfach, äff, unbehandelt, usw.
    Ich hoffe das hilft…
    Viel erfolg!

    0
  • von lory88 am 02.04.2010 um 16:05 Uhr

    Remember, it is made of plain wood, and can be designed to suit your interior, adding more style to your guestroom.

    also das ist so ein Spieltisch (ähnlich Billiard) und bei “guestroom” bin ich mir nicht sicher, ob ich wirklich “Gästezimmer” schreiben soll, weil die Rede ist im allgemeinen von Zimmern. Eigentlich- warum kann man dann nicht einfach “room” oder “living room” schreiben? :S

    0
  • von ProAngelicAna am 02.04.2010 um 16:02 Uhr

    In welchem zusammenhang denn? schreib doch mal den ganzen satz den du damit übersetzen musst!

    Antwort
    0

Ähnliche Diskussionen

Richtige Deutsch - Englisch übersetzung Antwort

you_me am 11.12.2013 um 10:34 Uhr
Kann mir jemand sagen was "In guten wie in schlechten Zeiten bis dass der Tod uns scheidet" auf Englisch richtig übersetzt heißt. Traue dem Google übersetzer nicht! Danke!

Englisch Referat - Übersetzung anschauen ?? Antwort

lemongirl3 am 30.01.2011 um 21:25 Uhr
Ich hab des ganze komplett selbst übersetz und wollt euch fragen ob ihr mal schauen könnt ob ihr irgendwelche groben fehler findet ? oder ob es sich unlogisch anhört ? wäre supernett weil ich saß ewig dran weil ich...

Übersetzung Zitat Englisch Deutsch Antwort

Flowlee am 14.12.2012 um 20:06 Uhr
Hey ihr Lieben! Nicht dass ihr jetzt denkt, ich könnte kein Englisch, aber mir fehlt irgendwie eine richtig "schöne", treffende Übersetzung für das folgende Zitat: "I also learnt that you’re not going to fall for...

Englisch Übersetzung...Hilfe! Antwort

apfelschorle am 11.10.2009 um 19:20 Uhr
hey liebe mädels ich hab nur ne schnelle frage und zwar was heißt ``zieh dein shirt aus und zeig mir woraus du gemacht bist/ wie du gebaut bist/ aus welchem holz du geschnitzt bist...``? also ich hätts jetz so...

englisch übersetzung ?!xD Antwort

fabulouZ am 09.10.2009 um 13:23 Uhr
hey mädels..könnt ihr mir vll. sagen,wie man auf englisch "schaut regelmäßig vorbei" schreibt & sagt & "myspace seite" auf englisch schreibt..xD.. myspace page,myspace site oder myspace side?xD ich...